Bienvenid@ - ehlan - أهْلاً
DECLINACIÓN - al-ia3rab - ألإعَراب
Declinación tríptota:
La mayoría de los nombres y adjetivos en árabe adoptan este tipo de declinación, así llamada porque agrupa tres casos, estos son:
- El nominativo: el sujeto de la frase, terminaciones –u (damma) si la palabra lleva artículo o –un (tanuin del damma) si no lleva artículo.
- El acusativo: el complemento directo de la frase, terminaciones –a (fatha) o –an (tanuin del fatha), según si la palabra lleva o no artículo);
- El genitivo: el complemento circunstancial, después de la preposición, terminaciones –i (kasra) o –in (tanuin del kasra), según lleve o no artículo.
وَلَدٌ اِشْتَرى كِتاباً في دُكّانٍ
walad(un) ishtarà kitáb(an) fi duk-kán(in).
Un niño compró un libro en una tienda.
الوَلَدُ اِشْتَرى الكِتابَ في الدَّكّانِ
al-walad(u) ishtarà l-kitab(a) fi ad-duk-kan(i).
El niño compró el libro en la tienda.
Recuerda que si la palabra termina en ta marbuta, y a esta se le añade la declinación se pronuncia como una "t". Ejemplo: en vez de an, un, in sería tan, tun, tin.
Recuerda también que la terminación –an del acusativo cuando no lleva artículo va seguida de un alif si la palabra no acaba en tâ marbûta o alif macsura.
Los cinco nombres (al-asmâ al-jamsa):
Hay cinco palabras que alargan la declinación cuando se unen a los posesivos o van al comienzo de una frase (sólo en estas dos circunstancias; fuera de ellas se declinan normalmente). A estas palabras se las llama en gramática árabe “los cinco nombre” - al-asma al-jamsa.
Primero están las palabras padre - ab - أب; hermano - aj - أخ; y suegro - ham, حـم. Cuando se les añade la declinación del posesivos o van al comienzo de una frase adoptan las siguientes formas (si significan el padre de..., el hermano de..., el suegro de...):
- Sujeto de la frase (nominativo) se convierten respectivamente en: abu أبـو, aju أخـو, hamu حـمـو.
- Complemento directo (acusativo) se escriben así: aba أبـا, aja أخـا, hama حـمـا.
- Va tras una preposición (complemento circunstancial) adoptan las siguientes formas: abi أبـي, aji أخـي, hami حـمـي.
Por último, está la palabra dzu - ذو, que significa poseedor de, es decir, esta palabra sólo puede ir como primer término en una frase (no puede llevar posesivos), y tiene las formas alargadas que hemos visto en los casos anteriores. Se puede evitar esta complicación utilizando otros sinónimos como sahib - poseedor de, dueño de, que se declina regularmente.
Los cinco nombres (al-asmâ al-jamsa)
casos
|
ذو
poseedor de
|
فـو
boca
|
حَـم
suegro
|
أخ
hermano
|
أب
padre
|
nominativo
|
ذو
|
فـو
|
حَـمـو
|
أخـو
|
أبـو
|
acusativo
|
ذا
|
فـا
|
حَـمـا
|
أخـا
|
أبـا
|
genitivo
|
ذي
|
فـي
|
حَـمـي
|
أخـي
|
أبـي
|
Ejemplos:
أبٌ يَكْتُبُ رِسالةً بِقَلَمٍ
ab(un) yaktubu risala(tan) bi-qalam(in) - un padre escribe una carta con un lápiz.
الأبُ يَكْتُبُ الرِّسالةَ بِالقَلَمِ
al-ab(u) yaktubu ar-risala(ta) bil-qalakm(i), el padre escribe la carta con el lápiz.
أبو كَريمٍ يَكْتُبُ رِسالَةً
abu Karim(in) yaktubu risala(tan), el padre de Karîm escribe una carta.
أبوكَ يَكْتُبُ رِسالَةً
abuka yaktubu risala(tan), tu padre escribe una carta.
أخوهُ يَكْتُبُ رِسالَةً لِأخيكَ
ajuhu yaktub risala(tan) li-ajîka, su hermano escribe una carta a tu hermano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario